close
你想了解更多有關王朝大酒店《玉蘭軒》-精選套餐的相關資料嗎?





王朝大酒店《玉蘭軒》-精選套餐

●經典麻辣酸菜大碗公,視覺與味覺的震憾享受!

●烤得透金黃的脆皮烤鴨,享盡三種料理風格!

●用餐環境寬敞舒適,適合家庭、團體聚會

●交通方便,近捷運台北小巨蛋站





? 大碗公




媒體報導

中時電子報麻辣酸菜「大碗公」香辣美味超吸睛

欣新聞台北王朝麻辣酸菜「大碗公」份量驚人

蘋果日報巨無霸料理大PK撐死人不償命

視覺與味覺的震憾!經典麻辣酸菜鍋底,搭配入口即化的新鮮時令鮮魚,或是鮮嫩多汁的牛小排,也可選擇脆嫩口感的松阪豬肉。

經典湯底與各種嚴選食材搭配共舞,在餐桌上形成一場極華麗的饗宴!

















? 一鴨三吃


看那烤得透出金黃的色澤,香氣不斷撲鼻而來。一鴨三吃完全讓你享盡烤鴨的味美。





肉緊實不過硬的鴨肉,包覆在特製餅皮裡,搭配甜醬、蔥條,鮮甜的肉質加了些許甜嗆味,實在絶妙好滋味!







色澤透亮的香酥脆皮搭配鍋巴享用,別有一番風味。





? 王朝大酒店-玉蘭軒?


提供近百道佳餚,包含江浙?粵式?台式料理,由主廚巧手展廚藝呈現中式餐點精緻美饌!現場另有3間包廂,提供私人聚會使用。

17life,餐卷,美食餐卷







想了解更多~~王朝大酒店《玉蘭軒》-精選套餐

進入逛逛~~





推薦王朝大酒店《玉蘭軒》-精選套餐 .熱銷王朝大酒店《玉蘭軒》-精選套餐 . 王朝大酒店《玉蘭軒》-精選套餐評價.

還有其它優惠更便宜,也跟我一樣有需求不妨參考看看喔~~

17life團購網,台灣美食優惠券,美食





99泰式燒烤《元智大學店》-四人泰式火烤兩吃吃到飽"





住都大飯店-單人下午茶buffet吃到飽"





波士迪克牛排《莊敬店》-經典排餐





決定在網路買,不擔心買貴,商家提供退換貨喔~~~











折價券,美食折價券,17life團購



▲國外出差,需準備好相關行前事項並做足功課。(圖/記者賴文萱攝)

文/羅伊伶 Janet Lo

終於有機會去國外出差了!心裡既緊張又興奮,但可別忘了準備好相關行前事項並做足功課,否則到當地才發現落東落西不但好糗還有失專業!

1. 確認會議細節的E-mail

首先,在安排你的交通與住宿之前,要謹慎地與即將和你開會的夥伴確認會議詳細資訊,即使已經收到對方寄來的訊息,還是可以審慎地再寄一封E-mail與對方確認。參考以下範本:

Dear Ms. Miller,

Thank you for the meeting invitation. Before arranging my travel and accommodation, I would like to confirm the meeting schedule and details with you. From your previous e-mail, the meeting is scheduled at 10 a.m. on June 16th, which will be held at Lintel Building, Office 12, on the ground floor on Lance Street. If there is any discrepancy or change, please feel free to let me know as soon as possible. Thank you for your help.

親愛的米勒小姐:

謝謝您的會議邀請。在開始安排我的交通與住宿前,想先與您確認會議時間與細節。從您先前的來信,會議將在六月十六號上午十點開始,地點位於蘭斯街林頓大樓一樓的十二號辦公室。如果有任何異動或是改變,請盡快讓我知道,感謝您的協助。

信件一開始先禮貌地感謝對方先前的邀請,在信中提到飯店住宿時可使用accommodation一字,比直接說arrange my hotel更為恰當。會議預訂在什麼時間就用is scheduled at加上時間,而設定的位置則可使用is held at...「在某地被舉行」來描述。

Ground floor為英式用法,指的是與地表同樓層的「一樓」,而first floor在英國反而是我們台灣所說的「二樓」。美式用法則與台灣一樣是用first floor來描述一樓,但在美國某些地方仍可能出現ground floor一詞做為「一樓」之意,尤其是在電梯裡看見一個「G」字按鈕,通常指的就是與地表同層的「一樓」。

若會議資訊有改變,或與你收到的訊息有「差異」,便可用discrepancy這個字,表示與先前得到的資訊「不一致」,也可以使用difference。

假若會議資訊與已知資訊有落差,當然希望對方能盡快通知你,所以在信中特地用較輕鬆的語氣強調feel free to let me know as soon as possible(不用介意、很隨意地隨時與我聯絡),其實重點是在客氣地請對方能越快讓你知道正確資訊越好,以免行程安排出差錯。

2. 電話聯絡飯店人員

現在多數的飯店與機票訂購都已經網路化,所以不太需要電話上溝通,但有時網站上有些資訊仍然寫的不夠清楚,或直接表示contact the concierge for more details(更多細節請與服務台聯絡),最常出現這種情況就是在airport shuttle機場接駁車,此時就需要直接打電話與飯店人員聯絡,可參考以下對話來做詢問:

Customer: Hi, I've booked a room under the name of Mr. John Liu, and I will arrive at your hotel on June 15th. I have a few questions about your shuttle service.

Staff: Sure, Mr. Liu. How may I help you?

Customer: I would like to confirm if you have free airport shuttle service. If you do, what is the specific schedule?

Staff: We do provide free shuttle pick-up service for our guests. However, a reservation has to be made three days in advance. Our shuttle will be waiting for you outside of Gate 5, Terminal 3, at the pick-up point at the designated time.

旅客:嗨,我在你們飯店訂了一間房,訂房大名劉約翰,我會在六月十五號抵達你們飯店。我有幾個關於接駁車的問題想請教一下。

飯店人員:沒問題劉先生,我能如何協助您呢?

旅客:我想確認你們有沒有提供免費機場接駁車的服務。如果有的話,接駁時刻表是怎麼排的?

飯店人員:我們的確有提供顧客免費接駁服務,但是必須在三天前先行預約。我們的接駁車會在第三航廈五號出口外的接送點,在指定時間等候您。

對話一開頭,劉先生先向飯店人員提出訂房大名under the name of某人。接駁車的英文是shuttle或shuttle bus,但有些飯店不見得是用小巴士的車型,而是用轎車來接送客人,因此有時會說shuttle pick-up service而非shuttle bus service。

飯店人員回覆確認有此服務,但是必須在三天前先行預約,in advance就是「預先」的意思,必須把「時間」three days放在in advance前面,才是正確用法。

飯店人員也清楚說明shuttle會停的詳細地點,通常在機場外都會有一個pick-up point專門用來停駛接駁車的接送點。由於車子需要預約,所以會有designated time您所指定的預約時間,用designate「指定」的被動式作為形容詞「指定的」。

看完以上的出差確認溝通方式,是否對國外出差的行前準備安心了一點呢?我們就用以下多益測驗練習題來測試你對這篇文章中提到的多益單字的了解程度吧!

1. Linton Student Hall provides fully furnished accommodation, shared kitchen, washroom facilities and __________ such as television, Internet and cooking utensils.

(A) tools

(B) devices

(C) amenities

(D) appliances

2. The money will be transferred to your designated account __________ three business days.

(A) for

(B) later

(C) during

(D) within

解析:

1. 正解為(C) amenities設備。「林頓學生宿舍提供裝潢完整的住宿環境、共用廚房、衛浴設備以及包含電視、網路及廚具用品等設施。」

選項(A)工具、(B)裝備、(D)家電用品,因此僅符合此句句意。

2. 正解為(D) within。「此金額將會在三個工作天內轉入您指定的帳戶中。」

若選擇(A) for意思會變成「耗費三天」、(B) later不應出現在時間之前。若選(C) during則是指一個需要在一段時間之內才能完成的過程,但轉帳是一次性的動作,並非持續性的動作,因此僅選項(D) within「在一段時間內」完持此動作的這個介係詞符合此句句意。

延伸閱讀》UNIQLO深耕國際市場 未來員工多益至少700分







王朝大酒店《玉蘭軒》-精選套餐狂銷熱賣,開箱文案王朝大酒店《玉蘭軒》-精選套餐評比介紹給大家很棒的產品















▲圖書館後來也做出應對方法。(圖/翻攝自臉書/Auckland Libraries)

記者丁維瑀/綜合報導

紐西蘭奧克蘭圖書館(Auckland Libraries)近期發現怪現象,就是櫃上的書籍竟會莫名消失,最後卻驚現在椅子或是書櫃下方。起初,館內人員以為有學生在惡作劇,後來才發現是當地的街友想要看書,又沒有卡可以借閱,才把書藏在意想不到的地方,以便隔天可以繼續閱讀。

據《每日電訊報》報導,圖書館員泰勒(Sean Taylor)表示,他先是在各處發現藏書,覺得非常奇怪,後來才發現是街友的行為;由於他們沒有借閱卡,無法將書籍帶回家,所以才把書藏在想不到的地方。

對此,圖書館也推出解決方案,他們設置了1個新櫃,可以擺放過夜的書,方便讀者隔天早上取回,「你可以繼續沉浸在閱讀之中。」泰勒也說,其實這群街友都很愛讀書,還曾跟他們討論文章中的句子。

圖書館隨後也在臉書上寫道,這裡就是街友們的家,還會定期放映電影與舉辦讀書會,「我們對能支持各地來的讀者感到驕傲。」該館經理里維拉(Rachel Rivera)認為,這棟建築就是讓街友能感到放鬆的地方,「還有人曾告訴我,他的親人都不知道他無家可歸的處境,而他會用我們的電腦來跟親人們連繫。」

里維拉補充,街友都很珍惜館內資源,但是基於很多原因,他們在外通常不受到歡迎,也面臨許多危險,而圖書館就成為了街友安全的藏身之處,「這也是我們應該做的。」





42A67BC67CF1E0E3
arrow
arrow

    npfbz55rp 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()